Cwm Rhondda

Wikipedia(e)tik
Hona jo: nabigazioa, Bilatu

Cwm Rhondda (euskaraz Rhondda Harana) galeseraz abestu eta Galesen oso ezaguna den abestia da, John Hughes izan zen (1873-1932) bere doinuaren sortzaile. Bere ingelerazko aldaera William Williams Pantycelynek idatzi zuen Guide Me, O Thou Great Jehovah ("Gida Nazazu, Ene Jeovah Handia") izenburupean.

Errugbia[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Galesko errugbi selekzioak beste ereserki eta abestien askoren artean sarritan Cwm Rhondda ereserkia ere erabili izan du.

Zinema[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Aipatzekoa ere bada John Forden How Green Was My Valley filmaren hasiera-hasieran mehatzariak lanetik atera eta euren etxeetara doazen unean abesten duten abestia honako Cwm Rhondda hau dela.

Hitzak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Galeserazko jatorrizko bertsioa[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Galeseraz

Arglwydd, arwain trwy'r anialwch,
Fi, bererin gwael ei wedd,
Nad oes ynof nerth na bywyd
Fel yn gorwedd yn y bedd:
Hollalluog, Hollalluog,
Ydyw'r Un a'm cwyd i'r lan.
Ydyw'r Un a'm cwyd i'r lan

Agor y ffynhonnau melus
'N tarddu i maes o'r Graig y sydd;
Colofn dân rho'r nos i'm harwain,
A rho golofn niwl y dydd;
Rho i mi fanna, Rho i mi fanna,
Fel na bwyf yn llwfwrhau.
Fel na bwyf yn llwfwrhau.

Pan yn troedio glan Iorddonen,
Par i'm hofnau suddo i gyd;
Dwg fi drwy y tonnau geirwon
Draw i Ganaan -- gartref clyd:
Mawl diderfyn. Mawl diderfyn
Fydd i'th enw byth am hyn.
Fydd i'th enw byth am hyn.


Ingelerazko itzulpena

Lord, lead me through the wilderness,
Me, a pilgrim of poor appearance,
I don't have strength or life in me,
Like lying in the grave:
Omnipotent, Omnipotent
Is the one who brings me to the shore.
Is the one who brings me to the shore.

Open the sweet fountains
Flowing from the Rock that is;
Give a column of fire to lead me at night,
And give a column of fog during the day.
Give me manna. Give me manna,
So that I shall not falter.
So that I shall not falter.

When I walk the bank of the Jordan,
Cause all my fears to sink;
Take me through the roughest waves
Over to Canaan, a cosy home:
Unending praise. Unending praise
Will be to Your name for this.
Will be to Your name for this.

Ingelesezko bertsioa[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Guide me, O thou great Jehovah,
Pilgrim through this barren land;
I am weak, but thou art mighty;
Hold me with thy powerful hand:
Bread of heaven,
Feed me now and ever more.

Open thou the crystal fountain
Whence the healing stream shall flow;
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through:
Strong deliverer,
Be thou still my strength and shield.

When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death, and hell's destruction,
Land me safe on Canaan's side:
Songs of praises
I will ever give to thee.

Kanpo loturak[aldatu | aldatu iturburu kodea]