De Vlaamse Leeuw

Wikipedia(e)tik
Hona jo: nabigazioa, Bilatu

De Vlaamse Leeuw (euskaraz: Flandriako lehoia) Flandriako ereserkia da.

Nahiz eta 1900 urterako jadanik Flandriako nazionalistek abestia erabili, 1973ko uztailaren 3 arte ez zen herrialdeko ereserki ofizial bihurtu. Gero, 1985eko uztailaren 11an, bai musika bai hitzak ofizialki argitaratuak izan ziren.

Musika[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Karel Miryk (18231899) moldatu zuen, itxuraz Robert Schumannen Sonntags am Rhein eraginda.

Hitzak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

1847ko uztailan Hippoliet Van Peenek (18111864) idatzi zituen. Batzuk diote, Nikolaus Beckers alemaniarren Sie sollen ihn nicht haben, / den freien Deutschen Rhein, / So lang sich Herzen laben / An seinem Feuerwein (euskaraz: Inoiz ez dute lortuko,/ gure Rhin alemaniarra,/ gure bihotzak bere ardo sutsua,/ dastatzen duen bitartean) abestiaren eragina zutela.

Nederlanderaz[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Zij zullen hem niet temmen, de fiere Vlaamse Leeuw,
Al dreigen zij zijn vrijheid met kluisters en geschreeuw.
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.
Korua:
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.
De tijd verslindt de steden, geen tronen blijven staan:
De legerbenden sneven, een volk zal nooit vergaan.
De vijand trekt te velde, omringd van doodsgevaar.
Wij lachen met zijn woede, de Vlaamse Leeuw is daar.
Korua

Poemak baditu beste estrofak abesten ez direnak:

Hij strijdt nu duizend jaren voor vrijheid, land en God;
En nog zijn zijne krachten in al haar jeugdgenot.
Als zij hem machteloos denken en tergen met een schop,
Dan richt hij zich bedreigend en vrees'lijk voor hen op.
Korua
Wee hem, de onbezonnen', die vals en vol verraad,
De Vlaamse Leeuw komt strelen en trouweloos hem slaat.
Geen enkle handbeweging die hij uit 't oog verliest:
En voelt hij zich getroffen, hij stelt zijn maan en briest.
Korua
Het wraaksein is gegeven, hij is hun tergen moe;
Met vuur in't oog, met woede springt hij den vijand toe.
Hij scheurt, vernielt, verplettert, bedekt met bloed en slijk
En zegepralend grijnst hij op's vijands trillend lijk.
Korua