Hen Wlad Fy Nhadau

Wikipedia(e)tik
Hona jo: nabigazioa, Bilatu

Hen Wlad Fy Nhadau (euskaraz Nire arbasoen aberri zaharra) Galesko de facto ereserkia da.

Musika[aldatu | aldatu iturburu kodea]

James Jamesek, Glamorgango Pontypridden jaiotako harpa-jolea, moldatu zuen 1856ko urtarrilean. Hasieran Glan Rhondda (euskaraz Rhondda ibaiaren bazterrak) izenaz ezaguna zen. Jatorrizko partitura oraindik Galesko Biblioteka Nazionalean dago.

Hitzak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

1856ko urtarrilean Evan Jamesek, James Jamesen aita, idatzi zituen galeseraz.

Galeseraz[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Dros ryddid gollasant eu gwaed.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

Ingelesez[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Hitzez hitzezko itzulpen librea.

The land of my fathers is dear unto me,
Old land where the minstrels are honoured and free:
Its warring defenders, so gallant and brave,
For freedom their life's blood they gave

Land!,Land!,True I am to my land!
While seas secure,
this land so pure,
o may our old language endure.

O land of the mountains, the bard's paradise,
Whose precipice, valleys lone as the skies,
Green murmuring forest, far echoing flood
Fire the fancy and quicken the blood

For tho' the fierce foeman has ravaged your realm,
The old speech of Wales he cannot o'erwhelm,
Our passionate poets to silence command
Or banish the harp from your strand.

Euskaraz[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Hitzez hitzezko itzulpen librea.

Nire arbasoen lurra nigan maitasunez daramat,
Koblakariak eta abeslari ospetsuak eta ospeko gizonen lurraldea
Bere gerlari ausartak, abertzale galantak,
Askatasunarengatik euren odola isuri zuten.

Lur!,Lur!, Zinez nire lurrekoa naiz!
Itsasoa ziur dagoen bitartean,
Lur hau hain garbi,
O gure hizkuntz zaharrak biziraungo du.

O mendien lurra, bardoen paradisua,
Amildegi, zeruak bezain haran bakartiak,
Baso orlegien murmurio, urrutiko uraren oihartzuna
Irudimena piztu eta odola irakinarazten dute

Zure erresuman triskantza egin duten etsai ankerrek,
Galesko hizkera zaharra ezingo du zanpatu,
Ez eta gure olerkari gartxuak isiltasunera agindu arazi
Edo harpa bere harietatik atzerriratu.

Kanpo loturak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Commonsen badira fitxategi gehiago, gai hau dutenak: Hen Wlad Fy Nhadau Aldatu lotura Wikidatan

Morriston Orpheus Choir gizonezko abesbatzak moldatutako "Hen Wlad fy Nhadau" bertsioa zoragarria entzungai eta Galesko irudiekin batera