Diu vi Salvi Regina: berrikuspenen arteko aldeak
Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
t robota Erantsia: ca:Diu vi Salvi Regina |
|||
53. lerroa: | 53. lerroa: | ||
[[en:Dio vi Salvi Regina]] |
[[en:Dio vi Salvi Regina]] |
||
[[fr:Diu vi Salvi Regina]] |
[[fr:Diu vi Salvi Regina]] |
||
[[gl:Diu vi Salvi Regina]] |
|||
[[it:Dio vi salvi Regina]] |
[[it:Dio vi salvi Regina]] |
||
[[nl:Dio Vi Salvi Regina]] |
[[nl:Dio Vi Salvi Regina]] |
16:31, 1 ekaina 2009ko berrikusketa
Diu vi Salvi Regina Korsikako gorazarre tradizionala da. Korsikar abertzaleek ereserkitzat dute. 1735eko urtarrilaren 30an, Korsikak Genoako errepublikatik independentzia lortu zuenean, abestia nazio berriaren ereserki bihurtu zen.
Musika
Done Francesco di Geronimo italiarrak moldatu zuen, 1675. urte inguruan.
Hitzak
Done Francesco di Geronimok ere 1675 ingurua idatzi zituen.
Korsikeraz
- Diu vi salvi Regina
- È madre universale
- Per cui favor si sale
- Al paradisu.
- Voi siete gioa è risu
- Di tutti i scunsulati
- Di tutti i tribulatti
- Unica speme.
- À voi sospira è geme
- Il nostru afflitu core
- In un mar' di dolore
- È d'amarezza.
- Maria, mar' di dolcezza
- I vostri ochji pietosi
- Materni ed amorosi
- À noi volgete.
- Noi miseri accogliete
- Nel vostru santu velu
- Il vostru figliu in celu
- À noi mostrate.
- Gradite ed ascultate
- Ô vergine Maria
- Dolce è clemente è pia
- Gli affleti nostri accogliete.
- Voi da i nemici nostri
- À noi date vitoria
- E poi l'eterna gloria
- In paradisu.