Wikiproiektu:OpenMT2 eta Euskal Wikipedia: berrikuspenen arteko aldeak
Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
499. lerroa: | 499. lerroa: | ||
| [http://es.wikipedia.org/wiki/Google_translator_toolkit Google translator toolkit] |
| [http://es.wikipedia.org/wiki/Google_translator_toolkit Google translator toolkit] |
||
| - |
| - |
||
| [http://eu.wikipedia.org/wiki/Google_itzultzailearen_tresnen_kutxa] |
|||
| ez dago |
|||
| - |
|||
| - |
| - |
||
| [[Aitzi]] |
|||
|----- |
|----- |
||
| [http://es.wikipedia.org/wiki/Producci%C3%B3n_textual_colaborativa Producción textual colaborativa] |
| [http://es.wikipedia.org/wiki/Producci%C3%B3n_textual_colaborativa Producción textual colaborativa] |
07:53, 28 uztaila 2011ko berrikusketa
Wikiproiektu honen helburua OpenMT2 eta Euskal Wikipedia izeneko itzulpengintza automatikoko (IA) proiektua koordinatzea da.
Proiektuaren ezaugarriak
Euskal Herriko Unibertsitateko IXA taldeko kideek eta Euskal Wikipediako lankideek hartzen dute parte proiektuan.
Helburua bikoitza da: Matxin sistema librea hobetzea eta Euskal Wikipedia artikulu berriz hornitzea. Horretarako, erregeletan oinarritutako IA eta post-edizio estatistikoa nahastuko dira:
- Informatikari buruzko 60 artikulu luze (175.000 bat hitz), Gaztelaniazko Wikipediakoak, automatikoki itzuliko dira euskarara Matxin erabiliz.
- Euskarazko emaitzak eskuz zuzenduko dira, OmegaT erabiliz. (Tresna deskargatzeko eta erabiltzeko eskuliburua)
- Zuzenketak Matxin hobetzeko bilduko dira, eta zuzendutako artikuluak Euskal Wikipedian argitaratuko dira.
- Artikulu berriak wikituko dira, txantiloiak, barne-loturak, erreferentziak eta kategoriak zuzenduz.
Parte-hartzaileak
- Acprisip
- Ana Zelaia Jauregi
- Glabaka
- Irasgo
- Izaskun Etxeberria
- Jiparlaa
- Juanan
- Kgojenola
- Ksarasola
- Natxo
- Olatzarregi
- Txelo
- UnaiBeleko
- Unai Fdz. de Betoño
- Xsarasola
- Xartola
- Asoraluze
- Anderintxa
- Txibi72
Wikiproiektuan parte hartu nahi baduzu, gehitu ezazu zure izena, eta hasi lanean:
- OmegaT+Matxin tresna eta eskuliburua deskargatu eta instalatu (Eskuliburua.pdf)
- Aukeratu artikulu labur bat praktikatzeko beheko listatik , eta landu OmegaT+Matxin tresnarekin:
- jarri zure izena artikuluaren arduraduna eremuan,
- automatikoki itzuli,
- eskuz zuzendu, (Wikipediako formatuak ondo ezagutzen ez baduzu begiratu txuleta edo turorial luze hau)
- eta Wikipediara igo.
- Aukeratu artikulu ertain edo luze bat ondoko listan, eta lehen bezala automatikoki itzuli, eskuz zuzendu, eta Wikipediara igo.
Aurkezpenak
2010eko Wikimanian
- (Ingelesez) "Reciprocal Enrichment between Wikipedia and Machine Translators" laburpena
- (Ingelesez) Aurkezpeneko diapositibak
- Iritzi-artikulua Gaur8n
2011eko Informatikari Euskaldunen Bilkuran (IEB2011)
Azalpena bideoan
- Albisteak 2.0-ren 24. atalean proiektuaren inguruko laburpena dago ikusgai.
OpenMT2 proiektuaren inguruko informazioa
- (Ingelesez) OpenMT2 proiektua
Itzultzeko artikuluen behin-behineko zerrenda
Artikulu luzeak
Artikulu ertainak
Gaztelaniazko Wikipediako artikulua | Hitz-kopurua | Euskarazko Wikipediako artikulua | Hitz-kopurua | Itzulpenaren arduraduna |
Spotify | - | ez dago | - | - |
Google Libros | - | ez dago | - | - |
Renderización | - | ez dago | - | - |
Delicious | - | ez dago | - | - |
Avidemux | - | ez dago | - | - |
Software educativo | - | ez dago | - | - |
Videoconsola | - | ez dago | - | - |
Género de videojuegos | - | ez dago | - | - |
Google translator toolkit | - | [1] | - | Aitzi |
Producción textual colaborativa | - | ez dago | - | - |
Fabricación asistida por computadora | - | ez dago | - | - |
Industria de los videojuegos | - | ez dago | - | - |