Jainkoak salba beza tsarra

Wikipedia, Entziklopedia askea
Jainkoak salba beza tsarra
Jatorria
Sorrera-urtea1833
IzenburuaБоже, Царя храни!
Jatorrizko herrialdeaErrusiar Inperioa
Honen izena daramatsar eta Jainko
Ezaugarriak
Hizkuntzaerrusiera
TonoaFa maior
HitzakVasili Zhukovski
Bestelako lanak
MusikagileaAlexei Lvov (en) Itzuli

Jainkoak salba beza tsarra (errusieraz Бо́же, Царя́ храни́) Errusiar Inperioaren ereserki nazionala izan zen. Lehen bertsioa 1815ean idatzi zuen Vasili Zhukovskik, God save the Queen ingeles ereserkiaren musika erabiliz.

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Все ниспошли!

1833an, Aleksei Lvov kniaza Nikolas I.a Errusiakoarekin joan zen honek Austria eta Prusiara egin zuen bisitan, non enperadorea ingelesen ereserkiarekin agurtzen zuten. Tsarrak solidaritate monarkikoaren melodia grinik gabe entzuten zuen, eta, itzultzean, Lvovi, bere hurbileneko musikari bezala, ereserki berri bat idaztea enkargatu zion. Hau, Lvoven musikarekin eta Zhukovskiren letrarekin (aurreko bertsioan bezala), 1833ko abenduak 18an (edo 25ean beste iturri batzuen arabera) aurkeztu zen, eta 1917ko otsaileko iraultza arte iraun zuen.

Errusieraz Transliteratua Euskarara itzulpena

Боже, Царя храни!
Сильный, Державный,
Царствуй на славу, на славу нам!
Царствуй на страх врагам,
Царь православный!
Бо-о-оже, Царя храни!

Bózhe, Tsariá jraní!
Sílni, Derzhávni,
Tsárstvui na slávu, na slávu nam!
Tsárstvui na straj vragám,
Tsar pravoslávni!
Bo-o-zhe, Tsariá jraní!

¡Jainkoak salba beza tsarra!
Indartsua Subiraua,
Gure loriarako gobernatzen du!
Etsaiak beldurtzeko gobernatzen du,
¡Tsar Ortodoxoa!
¡Jainkoak salba beza tsarra!

Errusiar ereserkia munduko laburrenetako bat izan zen, oso erraz gogoratzekoa zen eta hiru aldiz errepikatzen ohi zen.

Ez da errusiar ereserki bezala Zhukovskiren "Errusiarren otoitza" izeneko olerki osoa hartu behar, ereserkiaren bi bertsioak dituena, baita beste ahapaldi batzuk ere.

Боже, Царя храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу, на славу нам!
Царствуй на страх врагам,
Царь православный!
Боже, Царя, Царя храни!

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли! Дай на земли!
Гордых смирителю,
Славных хранителю,
Всех утешителю — все ниспошли!

Перводержавную
Русь православную,
Боже, храни! Боже, храни!
Царство ей стройное,
В силе спокойное!
Все ж недостойное прочь отжени!

Воинство бранное,
Славой избранное,
Боже, храни! Боже, храни!
Воинам-мстителям,
Чести спасителям,
Миротворителям долгие дни!

Мирных воителей,
Правды блюстителей
Боже, храни! Боже, храни!
Жизнь их примерную
Нелицемерную,
Доблестям верную воспомяни!

О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли! Нам ниспошли!
К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение дай на земли!

Будь нам заступником,
Верным сопутником
Нас провожай! Нас провожай!
Светло-прелестная,
Жизнь поднебесная,
Сердцу известная, сердцу сияй!


Kanpo estekak[aldatu | aldatu iturburu kodea]