Topic on Wikipedia:Txokoa

Urtar (eztabaidaekarpenak)

Kaixo. Zalantza bat argitu nahi nuke.

Euskaltzaindiaren arabera -ar atzizkia duen adjektiboa izenaren ondotik joan ohi da NOLAKO esan nahi duenean: dantza espainiar, jatetxe txinatar (alegia, jatetxe txinatarrak esatean, ez dira adierazi nahi Txinako jatetxeak, sukaldaritza mota jakin bat erabiltzen duten edonongo jatetxeak baizik). Molde berean ulertu behar dira hauek ere: borroka greko-erromatar, musika afro-brasildar, eliza greko-errusiar...

Oker ez banago, lorategi ingeles eta lorategi frantses ere multzo honen barruan sartuko lirateke, Euskaltzaindiak emandako beste adibiderekin batera: karta frantses edo Polinesia Frantsesa.

Lorategi ingeles artikulua sortu eta gero ingeles lorategi izenburura aldatu zen. Euskaltzaindiaren erabakiekin bat egiten duen jatorrizko izenburura itzuli baino lehen, eta artikuluaren eztabaida orria jada nahiko luzea denez, gai hau Txokora ekartzea pentsatu dut. Agian orduko eztabaidan aritu zirenak azaldu dezakete erabaki hura: @Josugoni, @Orereta, @Belkoainpe, @Xabier Armendaritz, @An13sa.

Xabier Armendaritz (eztabaidaekarpenak)
"Lorategi ingeles eta lorategi frantses" mezuari erantzun