Eztabaida:IPhone
Itxura
- Erantzun ahal dezakenarentzat: artikulu honen idazleak ingelesezko Third Partyes terminoa itzultzeko hirugarrenak erabili du. Nire proposamena ingelesezko hitza bera erabiltzea litzatekeen arren, testua beste enpresa edota kanpo-enpresa bezalako terminoak erabiliz aldatu dut. Hortaz, honi buruz aurretik ezer erabaki da edo bestela esanda, zein litzateke aukera zuzenena? Eskerrik asko. Islako akerra 10:58, 19 Urria 2007 (UTC)
- Zalantza berdinarekin egon nintzen baina Euskalterm hiztegiaren arabera horrela ondo dago. Egokiena, ahalik eta ingelesezko termino gutxien erabiltzea da. Hauek soilik, euskeran itzulera prekario edo esanai zehatzik ez dagoenerako erabiltzea. Julen Maneros 11:04, 19 Urria 2007 (UTC)
Hasi eztabaida bat IPhone artikuluari buruz.
Eztabaida orrialde hau erabili dezakezu beste wikilariekin IPhone nola hobetu eztabaidatzeko. Ikasi gehiago orrialde hauek erabileraren inguruan.