Lankide:Josugoni/izenak

Wikipedia, Entziklopedia askea

Euskaraz izen-abizenak idazteko irizpideak:

Euskaltzaindiak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Euskaltzaindiaren irizpide eta arauak:

EIMA[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Berrian[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Berria egunkarian erabiltzen diren irizpide batzuk pertsonen izen bereziak idazteko:

  • 1. Euskal herritarren euskal abizenak (euskarazkoak) euskal grafiaz idazten dira (Euskaltzindiak emandako irizpideen arabera): Antonio Zabala (Antonio Zavala*), Isabel Zelaa (Isabel Celaa*).
    • Abizen hauek de, y, d' eta antzekorik gabe idazten dira: Jean Iriart (Jean d'Iriart*), Iñaki Mujika (Iñaki de Mujika*).
    • Salbuespena, tradizioz abizen elkartuetan de agertzen denean: Diaz de Zerio, Sarria de Etxebarri.
  • 2. Euskal Herritik kanpoko herritarren euskal abizenak ez dira euskal grafiara ekartzen: Esperanza Aguirre (Esperanza Agirre*), Che Guevara (Che Gebara*)
  • 3. Alfabeto latinoan idatzitako izenak, oro har, bere horretan uzten dira: Jules Verne (Julio Verne*), Maria Callas (Miren Callas*).
    • Salbuespena, pertsonaia historikoak (historiako errege-erreginak, printze-printzesak, enperadoreak, Pizkundekoak, Antzinatekoak...) Bibliakoak, santuak eta mitologikoak dira: Henrike IV.a (Henri IV*), Julio Zesar (Iulius Caesar*), Kristobal Kolon (Cristoforo Colombo*), San Petri...
  • 4. Beste alfabetoetan idatzitako izen-abizenak (zirilikoz, grezieraz, arabieraz) euskarak berezkoa duen transliterazio sistema erabiltzen da, leku izenekin erabiltzen den sistema bertsua.