Erdarakada

Wikipedia(e)tik
Hona jo: nabigazioa, Bilatu

Erdarakada euskaraz mintzatzerakoan beste hizkuntza bateko esaldiak hitzez-hitz itzultzerakoan egiten den akatsa da. Euskarazko barbarismoa da erdarakada. Erdaraz jakin gabe ezin uler daitezkeen esaldiak dira erdarakada garbienak, eta sintaxiaren aldetik erdarazko egiturak jarraitzen dituztenak garrantzi handiagokotzat jo ohi dira hitz mailan gelditzen direnak baino. Beste edozein hizkuntzarekin gertatu daitekeen arren, ohikoena euskararekiko gertutasuna duten hizkuntzekin gertatzea da, Hego Euskal Herrian gaztelaniarekin eta Ipar Euskal Herrian frantsesarekin.

[aldatu] Adibideak

Hona hemen gaztelaniatiko erdarakada batzuen adibideak:

  • Mikel le ha tomado el pelo a Ane
    • * Mikelek ilea hartu dio Aneri (erdarakada)
    • Mikelek Aneri adarra jo dio / ziria sartu dio (ongi)
  • Te hecho en falta
    • * Faltan botatzen zaitut (erdarakada)
    • Zure falta sumatzen dut, zure falta nabari dut, zure mina dut (ongi)
  • ¿Está Jone?
    • * Dago Jone? (erdarakada)
    • Jone hor (al) da/dago? (ongi)
  • En Bizkaia se dio un gran desarrollo industrial
    • * Bizkaian garapen industrial handia eman zen (erdarakada)
    • Bizkaian garapen industrial handia izan/gertatu zen (ongi)

[aldatu] Ikus, gainera

[aldatu] Kanpo loturak

Tresna pertsonalak
Izen-tarteak

Aldaerak
Ekintzak
Nabigazioa
Inprimatu/esportatu
Tresnak
Beste hizkuntzak