Laguntza:Asia ekialdeko karaktereak gaitu

Wikipedia, Entziklopedia askea

Wikipediako artikulu anitzetan txinerazko, japonierazko, koreerazko eta vietnamerazko karaktere bereziak erabiltzen dira. Mendebaldeko sistema eragileak dituzten ordenagailu askok ez dituzte karaktere hauek erakusten lehenetsitako aukera moduan.


Konfigurazioa egiaztatu[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Kutxatxoak, galdera ikurrak edo testu nahasia (mojibake izenarekin ere ezaguna) ikusiz gero, karaktere hauek ikusteko euskarri egokirik instalatuta ez dagoela esan nahi du.

Txinera[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  1. Jarraian datorrena txinera tradizionaleko testua da, Wikipedian eta txinatar web guneetan agertzen den bezala
    人人生來自由,
    在尊嚴和權利上一律平等。
    他們有理性和良心,
    請以手足關係的精神相對待。
    Hurrengo irudiarekin alderatu, horrela ikusi beharko litzateke:
  1. Jarraian datorrena txinera sinplifikatuko testua da, Wikipedian eta txinatar web guneetan agertzen den bezala
    人人生来自由,
    在尊严和权利上一律平等。
    他们有理性和良心,
    请以手足关系的精神相对待。
    Hurrengo irudiarekin alderatu, horrela ikusi beharko litzateke:


Japoniera[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  1. Jarraian datorrena japonierazko testua da, Wikipedian eta japoniar web guneetan agertzen den bezala
    すべての人間は、生まれながらにして自由であり、
    かつ、尊厳と権利と について平等である。
    人間は、理性と良心とを授けられており、
    互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
    Hurrengo irudiarekin alderatu, horrela ikusi beharko litzateke:

Koreera[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  1. Jarraian datorrena koreerazko testua da, Wikipedian eta korear web guneetan agertzen den bezala
    모든 인간은 태어날 때부터
    자유로우며 그 존엄과 권리에
    있어 동등하다. 인간은 천부적으로
    이성과 양심을 부여받았으며 서로
    형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
    Hurrengo irudiarekin alderatu, horrela ikusi beharko litzateke:

Vietnamera[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  1. Jarraian datorrena vietnamerazko testua da, Wikipedian eta vietnamdar web guneetan agertzen den bezala
    Tất cả mọi người sinh ra đều được tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền.
    Mọi con người đều được tạo hóa ban cho lý trí và lương tâm và cần phải đối xử với nhau trong tình bằng hữu
    畢哿每𠊚生𦋦調得自由吧平等𡗅人品吧權。
    每𡥵𠊚調得造化頒咮理智吧良心吧懃沛對處𢭲𠑬𡧲情朋友。
    Hurrengo irudiarekin alderatu, horrela ikusi beharko litzateke:

Windows 95, 98, ME eta NT[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Asiako karaktereak web arakatzailean eta beste aplikazioetan ikusi ahal izateko, Asiako letra-tipoak dakartzan paketea deskargatu eta instalatu:

Microsoft Global IME (Input Method Editor) 5.02 for Windows 95, 98, and NT 4.0
Windows 2000rako argibideak

Windows XP and Server 2003[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Windows XPrako instalazio CDa behar da asiar karaktereentzako euskarria instalatzeko.

Windows XP eta Server 2003rako argibideak

Windows Vista[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Windows Vistak japonierazko karaktereentzako euskarria dakar lehentsita. Ez da ezer egin behar.

Asiar karaktereak ondo ikusteko Apple-ek eskuragarri utzitako pakete egokia instalatu behar da. Hizkuntza bakoitzak karaktere multzo bat behar du.

Behin hizkuntza paketea instalatuta, behar den karaktere multzoa aukeratu behar da arakatzailearen karaktereen aukeretan.

Iturri paketeak apple.com-en

ttfonts pakete egokia instalatu behar da.

Fedora Core 3rako paketeak hauek dira: ttfonts-zh_TW (txinera tradizionala), ttfonts-zh_CN (txinera sinplifikatua), ttfonts-ja (japoniera) y ttfonts-ko (koreera). Adibidea:

yum install ttfonts-ko

Fedora Core 3rako paketeak hauek dira: fonts-japanese, fonts-chinese, eta fonts-korean. Instalatzeko:

yum install fonts-japanese fonts-chinese fonts-korean

Debian GNU/Linux eta Ubuntu[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Txinerazko, japonierazko edo koreerazko testuak egoki irakurtzeko hurrengo paketeetako bat instalatu behar da:

Japonierazko paketea instalatzeko komandoaren adibidea:

apt-get install ttf-kochi-mincho

DVDtik instalatu bada, ez da ezer egin behar.

Unicode letra iturriak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Txineta tradizionala eta sinplifikatua[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Japoniera[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Koreera[aldatu | aldatu iturburu kodea]