The Foggy Dew

Wikipedia(e)tik
Hona jo: nabigazioa, Bilatu
Abestiaren bertsio instrumentala

The Foggy Dew (euskaraz Ihintz Lanbrotsua) irlandar abesti abertzale, nazionalista edo errepublikar ospetsua da. Bere sortzailea Charles O'Neill apaiza izan zen.[1] Abesti honek 1916ko Irlandar Bazko Altxamenduaren kronika moduko bat egiten du, nola irlandar adoretsu batzuk Irlandaren aldeko borrokari ekiten dioten, bai eta nola bitartean une horretan irlandar gazte asko eta askok Lehen Mundu Gerran beren biziak galtzen dituzten, horregatik abestian Suvla eta Sud-El-Bar turkiar gudalekuen aipamenak egiten dira. 1916ko Dublingo Posta Bulego Nagusiko gertaeretan esku hartu zuten irlandar abertzale historikoen izenak ere aipatzen dira, esate baterako Cathal Brugha edo Patrick Pearse.

Hitzak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
No pipe did hum nor battle drum did sound its loud tattoo
But the Angelus Bell o'er the Liffey's swell rang out through the foggy dew

Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Suvla or Sud-El-Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
While Britannia's Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew

'Twas England bade our Wild Geese go, that small nations might be free;
Their lonely graves are by Suvla's waves or the fringe of the great North Sea.
Oh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal Brugha
Their graves we'd keep where the Fenians sleep, 'neath the shroud of the foggy dew.

Oh the night fell black, and the rifles' crack made Perfidious Albion reel
In the leaden rain, seven tongues of flame did shine o'er the lines of steel
By each shining blade a prayer was said, that to Ireland her sons be true
But when morning broke, still the war flag shook out its folds in the foggy dew

Oh the bravest fell, and the Requiem bell rang mournfully and clear
For those who died that Easter tide in the spring time of the year
And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few,
Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew

As back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
But to and fro in my dreams I go and I kneel and pray for you,
For slavery fled, O glorious dead, when you fell in the foggy dew.

Erreferentziak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Kanpo loturak[aldatu | aldatu iturburu kodea]