Edukira joan

«Akronimo»: berrikuspenen arteko aldeak

No change in size ,  Duela 2 urte
t
Robota: Testu aldaketa automatikoa (-== Kanpo loturak == +== Kanpo estekak ==)
t (Robota: Aldaketa kosmetikoak)
t (Robota: Testu aldaketa automatikoa (-== Kanpo loturak == +== Kanpo estekak ==))
Gorago agertzen diren adibideetan, lehen bi siglak euskaratu egiten dira, eta hurrengo biak, ordea, jatorrizko ingelesean ematen dira. Emakunde eta Elkar akronimoak, auzoko hizkuntzetan, erakunde eta argitaletxe baten izen berezitzat jotzen dira eta jatorrizko euskaraz ematen dira. Akronimoak edo siglak izen berezitzat jotzen direnean jatorrizko hizkuntzan, bere horretan, ematen dira. Egoten diren zalantzak ikusteko adibide bat: [[REM]] musika taldea baina BMA, [[begi mugimendu azkarra]], proposatzen da lo-fasea izendatzeko, eta azkenik ''Rem'', [[ingeles]]ezko ''roentgen equivalent man'' esapidearen laburdura denean.
 
== Kanpo loturakestekak ==
* [http://www.ivap.euskadi.net/v19-osk0002/es/contenidos/informacion/6503/es_2415/adjuntos/AC86_Laburtzapenen%20Hiztegia_20090709.pdf ''Laburtzapenen hiztegia (Ikurrak, Laburdurak, Siglak)''], Eusko Jaurlaritzaren Kultura Saila.