Bislamazko hitzen %95ak ingelesezko jatorria du, besteak frantsesezko dozena bat hitz eta bertoko hizkuntzezkoak izanda[3]. Gramatika, berriz, ez da ingelesekoa, bertokoa baizik[4]
Tufala i stap yet long Betlehem, nao i kam kasem stret taem blong Meri i bonem pikinini. Nao hem i bonem fasbon pikinin blong hem we hem i boe. Hem i kavremap gud long kaliko, nao i putum hem i slip long wan bokis we oltaim ol man ol i stap putum gras long hem, blong ol anamol ol i kakae. Tufala i mekem olsem, from we long hotel, i no gat ples blong tufala i stap.
Belenen zeudela, haurra izateko egunak bete zitzaizkion, eta lehen-semea izan zuen; oihaletan bildu eta abere-aska batean ezarri zuen, ez baitzen ostatuan haientzat tokirik
↑Charpentier, Jean-Michel 1979. Le pidgin bislama(n) et le multilinguisme aux Nouvelles-Hébrides. Langues et Civilisations à Tradition Orale 35. Paris: SELAF.
↑Camden, Pastor Bill. 1979. Parallels in structure of lexicon and syntax between New Hebrides Bislama and the South Santo language as spoken at Tangoa. Pacific Linguistics, A-57:51-117.