Barkatu Assar, baina ez dut uste arauak hori esaten duenik. Zuk orain emandako paragrafoan -itz bukaera justifikatzeko adibideak daude, eta ez Nafarroako errege-erreginen izenak emateko irizpide eta adibideak. Horiek hurrengo paragrafoan daude, zuk bukatu duzun tokitik aurrera, hain zuzen ere.
Horregatik, Enekotik Enekoitz, Gartziatik Gartzeitz, Ramirotik Ramiritz, Aznaretik Aznaritz... egin da. Salbuespena da Antso, tradizioan ez baita dokumentatu *Antsoitz eta bai ugari Santx(e)i(t)z, Sanoi(t)zeta abar. Horregatik, Antsotik Santxitz egin da.
Euskaltzaindiak ez du esan gaur egungo gaztelania eta frantsesezko deiturak euskal ortografiara egokituak erabiliko dituztela Nafarroako errege-erreginentzat. Bestela *Antsoitz-en azalpena ez luke zentzurik, eta zuzenean Sanchez -> Santxitz egin dela esatea nahikoa litzateke. Bide horretatik, Eneko eta Enekoitzen ordez XV. mendetik aurrerako Iñigo eta Iñigitz ere proposatzea logikoena litzateke, eta ez dute halakorik egin. Hori euskal tradizioaren aurka jokatzea izango bailitzateke, gaztelaniazko tradizio modernoa lehenetsiz. Horregatik, Euskaltzaindiaren ezinbesteko irizpidea erabilpena da, hau da, dokumentazioa.
Beraz, gaur egungo Euskaltzaindiaren irizpideen arabera, Wikipedian Erdi Aroko pertsona-izenekin *Fernanditz ezin dugu erabili, guk dakigula ez baita inoiz dokumentatu, eta asmakeria litzateke. Nik oraingoz Fernandez erabiltzea zuzenago ikusiko nuke, baina Euskaltzaindiaren azalpen argiagoak behar ditugula uste dut.
Zuk proposatutako Ximenitzen kasua gardenagoa da, Euskaltzaindiaren 192. arauko irizpideen arabera Semeno da ponte-izena, eta Semenoitz patronimikoa, biak ederki dokumentatuak.