Margarida Castells

Wikipedia, Entziklopedia askea
Margarida Castells
Bizitza
Jaiotza1962 (61/62 urte)
Herrialdea Katalunia
Hezkuntza
HeziketaBartzelonako Unibertsitatea
Hizkuntzakkatalana
gaztelania
arabiera
Jarduerak
Jarduerakitzultzailea eta unibertsitateko irakaslea
Enplegatzailea(k)Bartzelonako Unibertsitatea
Lan nabarmenak
Jasotako sariak

Margarida Castells i Criballés (Torelló, Bartzelona, 1962) arabieraren itzultzailea, ikertzailea eta irakaslea da.

Ibilbidea[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Dolors Cincarekin batera, Las mil y una noches filmeko istorioen bi bertsio idatzi ditu. 1996an katalanezko itzulpenaren Bartzelonako Hiria Saria eta 1997an itzulpenaren Serra d 'Or Kritika Saria jaso zituen.[1]

Manuel Forcanorekin lankidetzan, Ibn Battutaren bidaia-kontakizunak itzuli zituen (2005 - Serra d 'Or Kritika Saria, 2006), eta, bakarka, Salim Barakat eta Mahmud Darwixen testuak, besteak beste.

Bartzelonako Unibertsitateko irakaslea izan da, eta Koranaren itzulpen latinoetan eta kodiologian aritu da.[2] Etiopiara eta Uzbekistanera egindako espedizio kulturalen zuzendari zientifiko gisa parte hartu du Bartzelonako Egiptoko Museoarekin (Clos Fundazio Arkeologikoa). Eremu mediterraneoko hainbat herrialdetan eskuizkribuak katalogatu eta kontserbatzeko espedizioetan ere parte hartu du.[3][4][2]

Filologo eta arabista da, Dolors Cincaren laguntzarekin, arabierazko estandar modernoa helburu duen lehen Diccionari àrab-català lanaren egilea.[5][6][7]

Lanak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Itzulpenak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  • 1995: Les mil i una nits, itzulpena katalanera. Dolors Cincarekin lankidetzan (1995).[8] Ciudad de Barcelona itzulpen-saria (1996) eta Crítica Serra d'Or itzulpen-saria (1997)[9]
  • 1998: Las mil y una noches según el manuscrito más antiguo. Gaztelaniazko itzulpena, Dolors Cincaren laguntzarekin.[10]
  • 2001: Salim Barakat. La llagosta de ferro
  • 2002: Mohammed Hamza Ghanayem. «Vuit poemes»
  • 2002: Aziza Ahdiya. La confessió de Tantan-en poemak
  • 2003: Hassan Ouazzani. «Bi poema»
  • 2004: Mahmud Darwix.Per què has deixat el cavall sol? [11]
  • 2005: Ibn Battuta. Els viatges. Manuel Forcanorekin lankidetzan. Serra d'Or Kritika itzulpen-saria (2006)[12]
  • 2013: Perles de la nit. Poetes andalusines. Testu arabiarraren argitaratzea eta itzulpena. Encarna Sant-Celonirekin lankidetzan. Adesiara argitaletxea. Martorell, 2013.[13]
  • 2014: Abdal·lah Ibn Almuqaffa. Ètica i educació per a governants..
  • 2019 Jo soc vosaltres. Sis poetes de Síria. Raed Wahesh, Rasha Omran, Talal Bu Khadar, Abdul·lah Al-Hariri, Nisrín Akram Khouri i Wael Saadeddinen testuak katalanera eramatea. Mohamad Bitari poetak konpilatu eta argitaratu zituen. Godall Edicions, Pol·len eta SodePauk batera argitaratua. Itzulpengintzaren 2020ko Premi Cavall Verd saria jaso zuen liburu honek.

Norberaren lana[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  • 2003: Catalue des manuscrits conservés dans la bibliothèque de l’Archêveché Grec-Catholique d’Alep, Syrie. Pius Alibek, Manuel Forcano eta Francisco del Ríorekin lankidetzan.[4]
  • 2007: Diccionari Àrab-Català. Dolors Cincarekin lankidetzan. Enciclopèdia Catalana.

Erreferentziak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  1. «Premis atorgats per l'Ajuntament de Barcelona - Premis Ciutat de Barcelona - 1996» Estadística.
  2. a b Margarida Castells Criballés. .
  3. «Margarida Castells» Visat. La revista digital de literatura i traducció del PEN català (PEN catalán) (13) abril de 2012.
  4. a b Margarita Castells Criballés | Islamolatina. .
  5. «Es publica el primer diccionari àrab-català» 3/24.cat 23 de diciembre de 2007.
  6. Luján, Daniel. (22 de noviembre de 2007). «Un diccionari és un oceà» VilaWeb.
  7. Bramon, Dolors. (15 de enero de 2018). «Una important fita cultural. Un pas endavant de la cultura catalana» El Periódico.
  8. Castells, Margarida. (2003). «Entorn de la traducció al català de Les mil i una nits» Quaderns. Revista de traducció (9): 13-23..
  9. «Premis Crítica 'Serra d'Or' 1997» Serra d'Or (Barcelona) (448): 42-43. abril de 1977.
  10. «Las mil y una noches según el manuscrito más antiguo» ABC Cultural: 16. 28 de enero de 1999.
  11. Per què has deixat el cavall sol?. Editorial Límits.
  12. Premi Serra d’Or crítica 2006. 6 de abril de 2006.
  13. Comentaris sobre traduccions - Margarida Castells. .

Kanpo estekak[aldatu | aldatu iturburu kodea]