Egun bereko alarguntsa
Itxura
Egun bereko alarguntsa izenburuarekin izendatu da ahozko tradiziotik datorkigun balada.
Hitzak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Gehien hedatu den bertsioa, ahozko transmisiotik paperetara Jean Dominique Julien Sallaberrik ekarri zuen 1870. urtean.
Hona ekialdeko bertsio[1] bat:
- Goizian goizik jeiki nündüzün espusa nintzan goizian,
- bai eta zetaz ere beztitü ekia jelki zenian;
- etxekoandere zabal nündüzün egüerdi erditan,
- bai eta ere alargüntsa gazte ekia sartü zenian.
- - Musde Irigarai, ene jaona, altxa izadazüt büria;
- ala dolütü ote zaizü eneki espusatzia?
- - Ez, ez, etzitadazü dolütü zureki espusatzia,
- ez eta ere dolütüren bizi nizano lürrian.
- Nik banizün maitetto bat mündü ororen ixilik,
- mündü ororen ixilik eta Jainko Jaonari ageririk;
- buket bat igorri ditadazüt lili arraroz eginik,
- lili arraroz eginik eta erdia pozuatürik.
- - Zazpi urtez etxeki dizüt gizon hila kanberan;
- egünaz lür hotzian eta gaiaz bi besuen artian.
- Zitru urez üküzten nizün astian egün batian,
- astian egün batian eta ostirale goizian.
Eta hona mendebaldeko bertsio[2] bat:
- Bart hamarretan dontzella nintzan,
- hamabietan ezkondu,
- ordu bi santu goxekuetan
- gelditu nintzan alargun,
- ordu bi santu goxekuetan
- gelditu nintzan alargun.
- Hauxe da pena eta tristura,
- gañera pesadunbria,
- ordu bateko senarragatik
- alargun gelditutia,
- ordu bateko senarragatik
- alargun gelditutia.
Bertsio gehiago batu zituen, esate baterako, Antonio Zavalak[3]
Dokumentatutako bertsio batzuk
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Antonio Zavalak adierazi zuen legez, balada hau sarritan argitaratu da eta beti, edo gehienetan behintzat, Sallaberriren liburutik hartuta. Ona argitalpen batzuk:
- (Frantsesez) Jean Dominique Julien Sallaberri: Chants populaires du Pays Basque paroles et musique originales recueillies et publiées avec traduction française. (1870). (130 or).
- Eskualdun Kantuak kantutegia, Buenos Aires, 1904.
- Gure Herria aldizkaria, 1927.
- Kantuz kantutegia, Editions "Eskual-herria", Bayonne.
- Mariya kantutegia, Imprimerie M. Mendiburu, Bordeaux.
- Charamela kantutegia, Imprimerie Darracq, Bayonne, 1951.
- Kantu kanta kantore kantutegia, Baionan, 1967, Kordelie.
- (Gaztelaniaz) Juan Carlos Guerra: Los Cantares antiguos del Euskera. Donostia, 1924.
- Joseba Lakarra, Koldo Biguri & Blanca Urgell: Euskal Baladak..., bigarren alean, Donostia, 1983, (79. or.).
- (Gaztelaniaz) Antonio Zavala, Euskal erromantzeak / Romancero vasco Auspoa. Sendoa ISBN 84-89080-68-2
Erreferentziak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]- ↑ (Frantsesez) Jean Dominique Julien Sallaberri: Chants populaires du Pays Basque paroles et musique originales recueillies et publiées avec traduction française. (1870). (130 or).
- ↑ Adolfo Arejita, Igone Etxebarria, Jaione Ibarra: Mendebaldeko Euskal Baladak / Antologia, Bilbo, 1995, (27 orrialdean).
- ↑ (Gaztelaniaz) Antonio Zavala, Euskal erromantzeak / Romancero vasco Auspoa. Sendoa ISBN 84-89080-68-2