Koldo Biguri

Wikipedia, Entziklopedia askea
Koldo Biguri
Bizitza
Jaiotza Gasteiz1962ko abuztuaren 25a (58 urte)
Herrialdea  Araba, Euskal Herria
Hezkuntza
Heziketa Euskal Herriko Unibertsitatea
Hizkuntzak euskara
gaztelania
frantsesa
Italiera
Jarduerak
Jarduerak itzultzailea
Enplegatzailea(k) Euskal Herriko Unibertsitatea
Napoli Federiko II.a Unibertsitatea
Kidetza Euskaltzaindia
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea

Juan Luis "Koldo" Biguri Otxoa de Eribe[1] (Gasteiz, Araba, 1962ko abuztuaren 25a) euskal idazlea, euskaltzain urgazlea eta itzultzailea da. Jaioterrian Euskal Filologia ikasi ondoren, itzulpengintzan dihardu 1992az geroztik.[2] Txikipediaren bultzatzaileetako bat da.[3]

Unibertsitateko irakaslea[aldatu | aldatu iturburu kodea]

2000. urtean, Euskal Morfologiako irakasle aritu zen Napoliko Unibertsitatean.[4] eta gaur egun, Euskal Herriko Unibertsitateko Letren Fakultatean irakasten du.[1]

Itzultzaile eta interprete[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Itzuli dituen liburuak 50 baino gehiago dira. 1992an hasi zen literatura itzultzen, gehienbat literatura italiarra. Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkarteko (EIZIE) lehendakaria 2000-2002 bitartean, eta Senez aldizkariko zuzendaria 1994-1999 bitartean. Euskaltzain urgazle izendatu zuten 1996ko martxoaren 29an.[5] Euskal itzultzaile aitzindarien memoria historikoa lantze dabil, Lurdes Auzmendirekin batera, EIZIEk argitaratzen duen “Itzulpen Antologia” bilduman.

Euskaltzain urgazlea[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Euskaltzaindiak euskaltzain urgazle izendatu zuen 1996ko martxoaren 29an. [6]

Idazlanak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Ipuinak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Saiakera eta artikuluak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  • «Euskal Baladak» (1983, Hordago)
  • «Esaldi konpletiboen erabilera: Duhalderen Meditacioneac gei premiatsuenen gainean», ASJU (1986).
  • «El tema del cambio de sexo en la literatura vasca de tradición oral», Memoriae L. Mitxelena magistri sacrum, (I) ASJU 14 (1991).
  • «La situación actual de la traducción jurada en lengua vasca», Papers Lextra del Grup d’Estudis Dret i Traducció, Institut Joan Lluís Vives, 3. zenbakia (2007).

Itzulpenak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Literaturako lan ugari euskaratu ditu Bigurik; batez ere, XX. mendeko italierazko lanak:[4][7]

  • Sariak
  • 1989: Donostia Hiria literatur sariko hirugarrena, Ezpataz hil lanarekin
  • 1995: Ignacio Aldecoa ipuingintza saria, Halabeharraren lerroak
  • 1996: Donostia Hiria literatur saria ere irabazi zuen, Eguzkia ezkutatzen denean lanari esker.
  • 2000: Ignacio Aldecoa ipuingintza saria, Gaueko ekaitzaren zain lanekin.
  • 2020: (H)ilbeltza beka, Massimo Carlottoren Arrivederci amore, ciao nobela beltza itzultzeko.

Erreferentziak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

  1. a b «BIGURI OTXOA DE ERIBE, JUAN LUIS», EHU.es.
  2. (Gaztelaniaz) Felix Ibargutxi Otermin: «Koldo Biguri Otxoa de Eribe», Auñamendi Eusko Entziklopedia.
  3. Madina, Txomin. (2018-04-18). «Koldo Biguri: "Euskal Wikipedia da munduan gazteentzako bertsioa integratuta duen bakarra" - Debagoiena» Goiena.eus Noiz kontsultatua: 2020-10-18.
  4. a b «Koldo Biguri Otxoa de Eribe», EIZIE.eus.
  5. «Euskaltzain urgazleak: Koldo Biguri Otxoa de Eribe», Euskaltzaindia.eus.
  6. «Biguri Otxoa de Eribe, Koldo» www.euskaltzaindia.eus Noiz kontsultatua: 2020-10-18.
  7. «Itzultzaileak: BIGURI, Koldo», Alberdania.net.

Kanpo estekak[aldatu | aldatu iturburu kodea]