Ñ: berrikuspenen arteko aldeak

Wikipedia, Entziklopedia askea
Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
EmausBot (eztabaida | ekarpenak)
t r2.7.2+) (robota Erantsia: tt:Ñ
Addbot (eztabaida | ekarpenak)
t Robota: hizkuntza arteko 39 lotura lekualdatzen; aurrerantzean Wikidata webgunean izango dira, d:q476 orrian
16. lerroa: 16. lerroa:


[[Kategoria:Euskal alfabetoa]]
[[Kategoria:Euskal alfabetoa]]

[[als:Ñ]]
[[an:Ñ]]
[[ar:Ñ]]
[[ast:Ñ]]
[[br:Ñ]]
[[ca:Ñ]]
[[ceb:Ñ]]
[[cs:Ñ]]
[[da:Ñ]]
[[de:Ñ]]
[[en:Ñ]]
[[eo:Ñ]]
[[es:Ñ]]
[[et:Ñ]]
[[fi:Ñ]]
[[fr:Ñ]]
[[gl:Ñ]]
[[he:Ñ]]
[[hu:Ñ]]
[[id:Ñ]]
[[it:Ñ]]
[[ja:Ñ]]
[[ko:Ñ]]
[[la:Ñ]]
[[lt:Ñ]]
[[nah:Ñ]]
[[nl:Ñ]]
[[no:Ñ]]
[[pl:Ñ]]
[[pt:Ñ]]
[[qu:Ñ]]
[[ro:Ñ]]
[[ru:Ñ]]
[[sv:Ñ]]
[[tl:Ñ]]
[[tr:Ñ]]
[[tt:Ñ]]
[[uk:Ñ]]
[[zh:Ñ]]

20:04, 8 martxoa 2013ko berrikusketa

Ñ
Ñ
Euskal alfabetoa
A a B b C c (Ç ç)1 D d
E e F f G g H h I i J j
K k L l M m N n Ñ ñ O o
P p Q q R r S s T t U u
V v W w X x Y y Z z

1 ç letra, c letraren aldaera da euskal alfabetoan.


Ñ edo eñe euskal alfabetoko hamaseigarren letra da. Oinarrizko latindar alfabetoan ez da existitzen; bai, ordea, latindar alfabeto hedatuan.

Euskarak [ɲ] hotsa idazteko erabiltzen du, batez ere Iparraldeko tradizioko hitzetan (ad: andereño, irriño, eta abar). Eskualde gehienetan, [ɲ] hotsa [n] hotsa bustitzetik dator, i aurrean duenean. Horrela, baina euskalki batzuetan [baina] eta beste batzuetan [baɲa] ahoskatzen da. Hitz horiek in idazten dira, nork bere erara ahoska ditzan.

Ñ beste hainbat hizkuntzatan erabiltzen da: aragoiera, asturiera, aimara, bretainiera, galiziera, gaztelania, guarani, kitxua, tagalog eta tatar hizkuntzetan. Hizkuntza horietatik gehien-gehienek gaztelaniaren eragin handia izan dute, ortografia finkatzean.

Sorrera

Ñ letraren sorrera nn letra bikoitza sinplifikazioan datza. Erdi Aroko monasterioetako kopistek, lana aurrezteko, n txiki bat ipintzen zutean n arruntaren gainean. Gaineko n txiki hori tilet (~) bihurtu zen. Portugaleran gauza bera gertatu zen bokal sudurkariekin, jatorrian n baitzuten ondoan. Horrela, pan hitza pão bihurtu zen.

Gaztelaniaz, nn hori bustitzen joan zen [ɲ] hotsa eman arte. Horrela latineko annus gaztelaniako año bihurtu zen.

Denborarekin, ñ letra gaztelaniatik beste hainbat hizkuntzatara zabaldu da.