A las barricadas

Wikipedia, Entziklopedia askea
Jump to navigation Jump to search
A las barricadas
A las barricadas.jpg
Jatorria
Argitaratze-data 1933
Jatorrizko herrialdea Espainia
Ezaugarriak
Hizkuntza gaztelania
Hitzak Valeriano Orobón Fernández
Bestelako lanak
Musikagilea Ángel Miret Itzuli
A las barricadas (Korala), 2010ean Bilbon grabatuta
A las barricadas (Instrumentala), 2010ean Bilbon grabatuta

A las barricadas (euskaraz: «barrikadetara») ereserki anarkosindikalista bat da. Espainiako Gerra Zibilean oso ospetsu bilakatu zen, eta CNT sindikatuaren ereserkia da.

Historia[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Jatorriz, Warszawianka edo Varsoviarra deitzen zen, Wacław Święcicki poloniarrak preso zegoen garaian sortu zuen, une hartan poloniar langile mugimenduak bere errebindikazioen alde eta errusiarr okupazioaren aurka borrokatzen ari baitzen. Abesti hau lehenbiziko aldiz, 1885eko martxoaren 2an, Varsovia hirian jazotako langile manifestapen batean entzun zen. Denbora gutxira, mugimendu langilea eta Poloniaren aldeko elkartasunaren ondorioz, Europa osoan ezagun egin zen.

1933ko azaroan, Bartzelonako Tierra y Libertad egunkariko gehigarrian Marcha triunfal ("Garaipen martxa") izenburuz eta ¡A las barricadas! azpitituluaz argitaratu zen.

Hitzak[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Gaztelaniaz

Negras tormentas agitan los aires

nubes oscuras nos impiden ver.

Aunque nos espere el dolor y la muerte

contra el enemigo nos llama el deber.


El bien más preciado es la libertad

hay que defenderla con fe y valor.


Alza la bandera revolucionaria

que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

Alza la bandera revolucionaria

que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.


Negras tormentas agitan los aires

nubes oscuras nos impiden ver.

Aunque nos espere el dolor y la muerte

contra el enemigo nos llama el deber.


El bien más preciado es la libertad

hay que defenderla con fe y valor.


Alza la bandera revolucionaria

que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

Alza la bandera revolucionaria

que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.


En pie el pueblo obrero, a la batalla

hay que derrocar a la reacción.


¡A las barricadas! ¡A las barricadas!

por el triunfo de la Confederación.

¡A las barricadas! ¡A las barricadas!

por el triunfo de la Confederación.

Euskaraz

Ekaitz beltzek aireak astintzen dituzte,
laino ilunek ikustea galerazten digute,
nahiz eta mina eta heriotzak itxaroten izan,
etsairen aurka betebeharrak deitzen gaitu.


Ondarerik estimatuena askatasuna da.
fede eta ausardiaz defendatu beharreko da.


Iraultza bandera altxatu,
garaipenaren atzetik etengabe eramaten baigaitu.
Iraultza bandera altxatu,
garaipenaren atzetik etengabe eramaten baigaitu.


Zutik herri langilea, borrokara!
Erreakzioa irauli beharra dago!


Barrikadetara! Barrikadetara
Konfederazioaren garaipenaren alde!
Barrikadetara! Barrikadetara
Konfederazioaren garaipenaren alde!


Euskarazko beste bertsio bat: (tileta doinua da)z

Ékaitza dátor zerúa ilúntzen

hodei beltzek ikusten ez dute uzten

mina ta heriotza jasan behar badére

étsaiari áurre egin garáitu arté


Áskatasúna da ondáre ederréna

défendá dezágun fedéz ta adoréz


Altxatu bandera iraultzaile hori

garaipeneraino garamatzana

Altxatu bandera iraultzaile hori

garaipeneraino garamatzana


Ékaitza dátor zerúa ilúntzen

hodei beltzek ikusten ez dute uzten

mina ta heriotza jasan behar badére

étsaiari áurre egin garáitu arté


Áskatasúna da ondáre ederréna

défendá dezágun fedéz ta adoréz


Altxatu bandera iraultzaile hori

garaipeneraino garamatzana

Altxatu bandera iraultzaile hori

garaipeneraino garamatzana


Altxá lángileok, ékin borrókari

garaitu behar da erreakzioa'


Bárrikadetára! Barríkadetára!

konfederazioak irabazi!

Bárrikadetára! Barríkadetára!

konfederazioak irabazi!

Kanpo estekak[aldatu | aldatu iturburu kodea]