Edukira joan

«Ñ»: berrikuspenen arteko aldeak

30 bytes added ,  Duela 11 urte
ez dago edizio laburpenik
No edit summary
No edit summary
Euskarak [ɲ] hotsa idazteko erabiltzen du, batez ere [[Iparralde]]ko tradizioko hitzetan (ad: ''andereño'', ''irriño'', eta abar). Eskualde gehienetan, [ɲ] hotsa [n] hotsa bustitzetik dator, ''i'' aurrean duenean. Horrela, ''baina'' [[euskalki]] batzuetan [baina] eta beste batzuetan [baɲa] ahoskatzen da. Hitz horiek ''in'' idazten dira, nork bere erara ahoska ditzan.
 
''Ñ'' beste hainbat hizkuntzatan erabiltzen da: [[aragoiera]], [[asturiera]], [[aimara]], [[bretoiera]], [[galiziera]], [[gaztelania]], [[guarani]]a, [[kitxua]], [[tagalog]] eta [[tatar]] hizkuntzetan. IaHizkuntza hizkuntzahorietatik guzti hauek,gehien-gehienek gaztelaniaren eraginaeragin handia izan dute, ortografia finkatzerako orduanfinkatzean.
 
== Sorrera ==
 
''Ñ'' letraren sorrera ''nn'' letra bikoitzekobikoitza sinplifikazioan datza. [[Erdi ArokoAro]]ko monasterioetako kopistek, lana aurrezteko, ''n'' txiki bat ipintzen zutean ''n'' arruntaren gainean. Gaineko ''n'' txiki hori [[tilet]] ( ~ ) bihurtu zen. [[Portugalera]]n gauza bera gertatu zen bokal sudurkariekin, jatorrian ''n'' baitzuten ondoan. Horrela, ''pan'' hitza ''pão'' bihurtu zen.
 
[[Gaztelania]]z, ''nn'' hori bustitzen joan zen [ɲ] hotsa eman arte. Horrela [[latin]]eko ''annus'' [[gaztelania]]ko ''año'' bihurtu zen. Gero, gaztelaniatik beste hizkuntzetara igaro zen.
 
Denborarekin, ''ñ'' letra gaztelaniatik beste hainbat hizkuntzatara igaro da.
 
[[Kategoria:Euskal alfabetoa]]