|
|
20. lerroa: |
20. lerroa: |
|
'''Das Lied der Deutschen''' edo '''das Deutschlandlied''' ([[euskara]]z ''Alemaniarren abestia'' edo ''Alemaniaren abestia'') [[Alemania]]ko [[ereserki]]a da. Hitzak August Heinrich Hoffmann von Fallerslebenek idatzi zituen [[1841]]ean. Musika [[Joseph Haydn]]ek moldatua da. Hain zuzen [[1797]]ko hari-tresnerako kuarteto (''Kaiserquartett'') baten zati bat da. Partitura bera, Leopold Haschkaren hitzekin, [[Austria-Hungariako Inperioa|Austria-Hungariako Inperioko]] [[ereserki]]a zen. |
|
'''Das Lied der Deutschen''' edo '''das Deutschlandlied''' ([[euskara]]z ''Alemaniarren abestia'' edo ''Alemaniaren abestia'') [[Alemania]]ko [[ereserki]]a da. Hitzak August Heinrich Hoffmann von Fallerslebenek idatzi zituen [[1841]]ean. Musika [[Joseph Haydn]]ek moldatua da. Hain zuzen [[1797]]ko hari-tresnerako kuarteto (''Kaiserquartett'') baten zati bat da. Partitura bera, Leopold Haschkaren hitzekin, [[Austria-Hungariako Inperioa|Austria-Hungariako Inperioko]] [[ereserki]]a zen. |
|
|
|
|
|
Gaur egun, hirugarren estrofa baino ez da ereserkia: abesti osoa [[1922]]an bihurtu zen [[Alemania]]ko ereserki, [[Weimar Errepublika]]ren garaietan. [[Hirugarren Reicha]]n lehenengo bertsoa baino ez zen ereserkia, berehala [[Nazionalsozialismo|Nazi alderdien]] ''Horst-Wessel-Lied'' abesteko. [[1952]]an, [[Alemaniako Errepublika Federala]]k (AEF) ''Deutschlandlied''en hirugarren estrofa hartu zuen ereserkitzat eta gaur egun hori da [[Alemania]]ko ''de facto'' ereserkia. |
|
Gaur egun, hirugarren estrofa baino ez da ereserkia: abesti osoa [[1922]]an bihurtu zen [[Alemania]]ko ereserki, [[Weimarko Errepublika|Weimar Errepublikaren]] garaietan. [[Hirugarren Reicha]]n lehenengo bertsoa baino ez zen ereserkia, berehala [[Nazionalsozialismo|Nazi alderdien]] ''Horst-Wessel-Lied'' abesteko. [[1952]]an, [[Alemania|Alemaniako Errepublika Federalak]] (AEF) ''Deutschlandlied''en hirugarren estrofa hartu zuen ereserkitzat eta gaur egun hori da [[Alemania]]ko ''de facto'' ereserkia. |
|
|
|
|
|
== Hitzak == |
|
== Hitzak == |
26. lerroa: |
26. lerroa: |
|
|- valign="top" |
|
|- valign="top" |
|
| |
|
| |
|
=== [[Alemaniera]]z === |
|
=== [[Aleman]]ieraz === |
|
:Deutschland, Deutschland über alles, |
|
:Deutschland, Deutschland über alles, |
|
:Über alles in der Welt, |
|
:Über alles in der Welt, |
Das Lied der Deutschen edo das Deutschlandlied (euskaraz Alemaniarren abestia edo Alemaniaren abestia) Alemaniako ereserkia da. Hitzak August Heinrich Hoffmann von Fallerslebenek idatzi zituen 1841ean. Musika Joseph Haydnek moldatua da. Hain zuzen 1797ko hari-tresnerako kuarteto (Kaiserquartett) baten zati bat da. Partitura bera, Leopold Haschkaren hitzekin, Austria-Hungariako Inperioko ereserkia zen.
Gaur egun, hirugarren estrofa baino ez da ereserkia: abesti osoa 1922an bihurtu zen Alemaniako ereserki, Weimar Errepublikaren garaietan. Hirugarren Reichan lehenengo bertsoa baino ez zen ereserkia, berehala Nazi alderdien Horst-Wessel-Lied abesteko. 1952an, Alemaniako Errepublika Federalak (AEF) Deutschlandlieden hirugarren estrofa hartu zuen ereserkitzat eta gaur egun hori da Alemaniako de facto ereserkia.
Hitzak
- Deutschland, Deutschland über alles,
- Über alles in der Welt,
- Wenn es stets zu Schutz und Trutze
- Brüderlich zusammenhält;
- Von der Maas bis an die Memel,
- von der Etsch bis an den Belt:
- Deutschland, Deutschland über alles,
- Über alles in der Welt!
- Deutsche Frauen, deutsche Treue,
- Deutscher Wein und deutscher Sang
- Sollen in der Welt behalten
- Ihren alten schönen Klang,
- Uns zu edler Tat begeistern
- Unser ganzes Leben lang:
- Deutsche Frauen, deutsche Treue,
- Deutscher Wein und deutscher Sang!
- Einigkeit und Recht und Freiheit
- Für das deutsche Vaterland!
- Danach lasst uns alle streben
- Brüderlich mit Herz und Hand!
- Einigkeit und Recht und Freiheit
- Sind des Glückes Unterpfand;
- Blüh im Glanze dieses Glückes,
- Blühe, deutsches Vaterland.
|
- Alemania, Alemania denen gainetik,
- Munduan edozerren gainetik,
- Beti Erasokor eta Babeslea denean
- Anaitasunean denok batera;
- Maasetik Memelera,
- Etschtik Beltera:
- Alemania, Alemania denen gainetik,
- Munduan edozerren gainetik!
- Alemaniar emakumeak, alemaniar Leialtasuna,
- Alemaniar Ardoa eta alemaniar Abestia
- Munduan gordeko dituzte
- Bere antzinako Soinu ederra,
- Ekintza zintzoak iradokitzen dizkugite
- Gure bizitza osoan:
- Alemaniar emakumeak, alemaniar Leialtasuna,
- Alemaniar Ardoa eta alemaniar Abestia!
- Batasuna eta Justizia eta Askatasuna
- Alemaniar Aberriarentzat!
- Saia gaitezen denok hortan
- Anaitasunean Bihotzez eta Eskuz!
- Batasuna eta Justizia eta Askatasuna
- Zoriontasunaren oinarriak dira;
- Loria honen bedeinkapenean loratu,
- Loratu, alemaniar Aberria.
|
Kanpo loturak
|
Nazio ereserkiak
|
|
Euskal Herria
Eusko Abendaren Ereserkia ·
Gorteen Ereserkia ·
Gernikako Arbola** ·
Eusko Gudariak** ·
Agur Jaunak**
Ez ofizialak**
Estaturik gabeko nazioak
Bro Gozh ma Zadoù ·
Himno de Aragón ·
Els Segadors ·
Dio vi Salve Regina ·
Ey Raqîp ·
Flower of Scotland eta Scotland the Brave
Hen Wlad Fy Nhadau ·
Os Pinos ·
Trelawney eta Bro Goth Agan Tasow ·
God Save Ireland ·
Arrane Ashoonagh dy Vannin
Se canta ·
Li Chant des Wallons ·
De Vlaamse Leeuw ·
Biladi
Europako estatuak
Europako ereserkia ·
Hymni i Flamurit ·
Das Lied der Deutschen ·
El gran Carlemany ·
Mer Hayrenik ·
Land der Berge, Land am Strome
Azərbaycan marşı ·
La Brabançonne ·
Мы, беларусы ·
Intermeco ·
Mila Rodino ·
Der er et yndigt land ·
God Save the Queen ·
Deşteaptă-te, române!
Errusiar Federazioko ereserkia ·
Nad Tatrou sa blýska ·
Zdravljica·
Marcha Real ·
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm ·
Maamme ·
La Marseillaise ·
Tavisupleba
Gibraltar Anthem eta God Save the Queen ·
Imnos is tin Eleftherian ·
Het Wilhelmus ·
Isten, áldd meg a magyart ·
Amhrán na bhFiann ·
Lofsöngur ·
Il Canto degli Italiani
Meniñ Qazaqstanım ·
Europa ·
Lijepa naša domovino ·
Dievs, svētī Latviju! ·
Oben am jungen Rhein ·
Tautiška giesmė ·
Ons Heemecht ·
L-Innu Malti
Denes nad Makedonija ·
Limba Noastră ·
Hymne Monégasque ·
Oj, svijetla majska zoro ·
Ja, vi elsker dette landet eta Kongesangen ·
Mazurek Dąbrowskiego
A Portuguesa ·
Inno Nazionale della Repubblica ·
Bože Pravde ·
Du gamla, Du fria·
Suitzar Psalmoa ·
İstiklâl Marşı ·
Kde domov můj
Shche ne vmerla Ukraina ·
Inno e Marcia Pontificale ·
Imnos is tin Eleftherian
Mundua
En Unión y Libertad ·
Advance Australia Fair ·
Hino Nacional Brasileiro ·
Morir antes que esclavos vivir ·
Salve, Oh Patria
Biladi, Biladi, Biladi
The Star-Spangled Banner ·
Kimi Ga Yo ·
O Canada ·
Himno Nacional de la República de Colombia ·
La Bayamesa
Hegoafrikako ereserki nazionala ·
Jana Gana Mana ·
Hatikva ·
Al-nashid al-sharif ·
Mexikoko ereserki nazionala ·
Somos libres, seámoslo siempre
Himno Nacional de Chile ·
Yìyǒngjūn Jìnxíngqú ·
Orientales, la Patria o la tumba ·
Gloria al Bravo Pueblo ·
God defend New Zealand eta God Save the Queen
Ereserkien zerrenda osoa ikusi
|